Well, I am writing to ask your personal opinion about this book, in case you have read it. I do not know own it, and I am wondering if it would be worth it to buy it.
Now, I don't know to find out any general information about the book, such as the fact that ut has 16 poems, out of which only 2 deal with Tom Bombadil, because I could find out that information by looking on the net.
What I do want to know is your personal opinion about it, so please:
ONLY POST HERE IF YOU HAVE READ IT !!!
Also, if you have friends that have read the book,you can write what they thought about it too, I do want to get a general view about it.
Its contained in 'Tales from the perilous realm' which includes Farmer Giles of Ham, Leaf by Niggle, Adventures of Tom Bombadil and something else I have forgotten.
The Farmer Giles wasn't too bad and neither were most of the Rest, however the Adventures of Tom Bombadil were a bit strange, they seemed to be more of a collection of Poems about Tom, which some do not really make sence.
In short I found the story as strange as Tom himself.
Its only a small book and the Adventures of Tom Bombadil only take up a small part of it. Its far more of a story book than say The Silmarillion is, its more like The Hobbit split into sections.
__________________
Utúlie'n aurë! Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie'n aurë! Auta i lómë! Aurë entuluva!
I'm definitely getting this book next. I'm hoping to maybe dig up a little more info on old Tom. What a delightful character!! The mystic that goes with Tom and Beorn, I think, make them more interesting. Something along the lines of they seem really important but may be they're just along for their part in the story and that's all. Along that line, does anyone know if there are any translations for Tom's other names? I found them all in my Companion but didn't get any linguistic break downs.
Lomoduin, on the names: Forn is a scandinavian word for '(belonging to) ancient (days)'. Orald is Old English for 'very ancient'. The source for both of these is Tolkien's Nomenclature (devised by JRRT to help translators of The Lord of the Rings).
Iarwain means 'old-young' (source, an unpublished draft letter, 1968). Pen-adar means 'without father' (Ben-adar is the mutated form). Source, Parma Eldalamberon 17, Words, Phrases, and Passages, JRRT
I would say Forn and Orald are meant to be translations of unknown names of similar meaning, while the Grey-elvish name Iarwain Ben-adar is the actual form of course, an actual name spoken back in the deep past of Middle-earth.
Thank you Galin. I was hoping for something to shed some light on the subject of Tom but those things are already covered. Oh, well. Back to the drawing board.
Did I confuse you with that Iarwain ben adar in the other thread Oh my. I'll try not to do that again.
I have the Tolkien Miscellany, with Smith of Wooten Major Farmer Giles of Ham, The Adventures with Tom Bombadil, and Sir Gawain and the Green Knight.
I have a First Science Fiction Book Club Edition, a collector's Edition I am willing to sell for $50 A real bargain.
The Might. I still remember having to learn "Gedichte" Poems, like Die Bürgschaft and Der Erlen König. For us German born and bred fans, 15 small verses is not a lot. But don't forget that our American Counterparts never had to memorize 28 verses with 8 lines in them like we did in the Bürgschaft.
-- Edited by ArwenLegolas at 03:09, 2008-08-17
__________________
Hey dol! merry dol! ring a dong dillo! Ring a dong! hop along! fal lal the willow! Tom Bom, Jolly Tom, Tom Bombadillo!